Logo Irlanda En Red

Irlanda En Red

Web adaptada para tablets y ipads móviles smartphones y iphones

Cursos de inglés en Irlanda

Los mejores cursos para adultos, cursos de inglés y año escolar para jóvenes, y cursos para toda la familia

Tlf: 902 88 57 69 -

Inicio > Foro de Irlanda > como se traduce tecnico superior en informatica en el cv ?

como se traduce tecnico superior en informatica en el cv ?

Tema

Natalia ha escrito el 18/01/2005:

hola alguien puede ayudarme? tengo que traducir el cv y no sé como poner lo del modulo de formacion profesional en informatica, o la equivalencia, o si conoceis de alguna web donde se puedan encontrar bocetos os lo agradeceria

gracias por todo.

Añadir comentario

Comentarios

Bilbao22 ha respondido el 18/01/2005:

yo tengo el mismo problema..si quieres agregarme y vemos haber si lo traducimos.

Cynthia ha respondido el 18/01/2005:

Creo que en mensajes antiguos del foro, alguien dio una traduccion equivalente.

alex ha respondido el 20/01/2005:

yo tambien tengo que poner lo de tecnico superior en informatica, pero no sé como, si alguien tiene idea de a que equivale allí agradeceria lo compartiera con el resto, gracias.

mamen ha respondido el 20/01/2005:

hola
Pon: "SUPERIOR DEGREE OF TECHNIQUE INFORMATICAL "
Con eso ya te vale.
saludos

Gonzalo ha respondido el 10/02/2005:

Un poquito de por favor, que como pongas eso no te cogen ni para hacer documentación.

Lo que tu tienes para ellos es lo mismo que para los ingleses, esto es:
Bachelor Degree in Computer Science.

Lo de Bachelor lo ponen cuando además de la carrera han hecho un "Final Project", que como en españa es obligatorio seguro que lo tienes.

Lo de bacherlor degree creo que lo abrevian como BA, pero no estoy seguro,

Toda esta información me la dado un cuñado que es inglés.

Gonzalo ha respondido el 10/02/2005:

Perdona, no me había dado cuenta que eres FP, no se donde os escondeis pero he estado trabajando en 6 empresas y todavia no me he encontrado con ningún informático FP.

Aún asi, eso de "INFORMATICAL" me suena muy mal, en inglés informática es computer science.
Pero cuidado porque "degree" para ellos implica que has ido a la universidad.

arturo ha respondido el 10/02/2005:

tecnic superiorin de informatic
NO TEJODE

¿? ha respondido el 11/02/2005:

Bueno pero entonces ¿como es?. Es que ya no me aclaro.
Yo estudié creo que lo mismo que Natalia: "Tecnico Superior en Administración de Sistemas Informaticos" que es un ciclo (modulo) formativo de grado superior y es exactamente asi como se llama el modulo.

De todas formas cuando entro en vigor la LOGSE, y todos estos modulos (ciclos), para sustituir al antiguo BUP, COU y FPI y FP II se genero bastante polemica, porque no existia nada semejante en la UE, y no se podia convalidar con ningun estudio europeo.
Asi que lo que creo es que esto no tiene traduccion.

luis ha respondido el 11/02/2005:

Higher Degree Computing Technical

Podría valer esto?

jpgranada ha respondido el 28/11/2005:

"ADVANCED EXPERT IN COMPUTER SCIENCE MANAGEMENT" es lo m�s correcto, tengo toda la equivalencia en ingl�s si alguien la quiere que me la pida al e-mail.

Xulo ha respondido el 28/11/2005:

Hay que ver! esta MAMEN tiene menos luces que el 600 de mi abuelo

anonimo ha respondido el 10/11/2008:

Lo de Bachelor Degree NI DE COÑA tiene que ver con un módulo superior. No tenéis más que entrar en la wikipedia en ingles y buscarlo.

saludos

anonimo ha respondido el 27/02/2010:

Career and Technical Education (CTE) ?

anonimo ha respondido el 27/02/2010:

segun la wikipedia, ciclo formativo de grado superior seria:

Vocational Training / Superior-level Training Cycles

anonimo ha respondido el 25/03/2010:

como se pone "curso de Diseño gráfico digital" en un CV en inglés¿¿

anonimo ha respondido el 08/10/2010:

No es posible nombrar que eres Bachelor pq esto es para un grado academico mayor como licenciado o Ingeniero. ADVANCED EXPERT IN COMPUTER SCIENCE MANAGEMENT esta es la q parec mas logica... Vzla

anonimo ha respondido el 17/12/2010:

Ciclo formativo grado superior - superior grade formative course (Ireland)

Tecnico superior -- Superior technician
Ciclo superior -- High-Level Technical Degree in………

También "Professional Training" para FP
A ver si a algún nativo le suena esto y lo confirma o descarta

Disclaimer y condiciones de uso del foro

Irlanda en Red no se responsabiliza de las opiniones mostradas en el foro.

Animamos a todos a tratarse con respeto. No uses el foro para amenazar, picar, ofender, o abusar a cualquier persona.

Queda totalmente prohibida la inserción o enlaces de contenidos que resulten contrarios a las leyes españolas, o que infrinjan los derechos de terceros, tambien esta totalmente prohibido:


  • Contenido que resulte violento, obsceno, abusivo, ilegal, racial, xenófobo, difamatorio o discriminatorio.
  • Contenidos que vulneren derechos de propiedad intelectual.
  • Apología del terrorismo y/o genocidio.
  • Pornografía infantil.
  • La publicación de datos personales contraviniendo lo dispuesto en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal.

Queda prohibida la inserción de publicidad no deseada (SPAM), y de cualquier tipo de información insertada de forma masiva y automática.

No se permite obtener, de forma automática, cualquier tipo de información albergada por los servicios de Irlanda en Red.

Los usuarios que utilizan este foro aceptan:

  • Los datos del formulario de inserción serán publicados en el foro de discusión y accesibles por cualquier otro usuario de Internet.
  • Junto al mensaje insertado se publicará la fecha de inserción.
  • La dirección IP siempre será almacenada por motivos técnicos y para posibles actuaciones por las autoridades y para determinar la responsabilidad de la persona que hace uso del servicio.
  • Los mensajes publicados sólo podrán ser eliminados por el administrador del foro de discusión.

Envía un comentario

Usuario: anonimo

Para poder responder debes estar registrado y hacer login